Dienstag, 27.09.2005
Cleary [u.a.]: Apocryphal scriptures
Cleary, J[onathan] C[hristopher] [u.a.] (Ã?bers.):
Apocryphal scriptures / [transl. by J. C. Cleary ...]. - Berkeley, Ca. : Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2005. - xii, 161 S. - (BDK English Tripitaka ;25-I, 25-V, 25-VI, 29-I,104-VI)
ISBN 1-886439-29-X
US$ 40,00

Beschreibung
This volume contains ï¬ve scriptural texts that have been especially important and inï¬?uential in the East Asian Buddhist tradition. The Bequeathed Teaching Sutra, purportedly the last teaching given by the Buddha to the monks, emphasizes the practice of monastic discipline through observance of the pratimoksa, rules of conduct. This text was inï¬?uential to Chinese Buddhists of the Tang, Song, and Ming dynasties and considered a basic reference for the Chan (Zen) school in particular. In The Ullambana Sutra, the Buddha instructs the monk MahÄmaudgalyÄyana on how to obtain liberation for his mother, who had been reborn into a lower realm, by making food offerings to the sangha on the ï¬fteenth day of the seventh month. This practice is the basis of the Obon ceremony in honor of oneâ??s ancestors that is still observed widely in Japan. The Sutra of Forty-two Sections is a compilation of brief passages drawn from many Buddhist sutras, including PÄli and Chinese Buddhist sources, particularly the Ä?gamas (canonical texts). Each section presents an ethical teaching intended for practice by Buddhist followers, and because of its practical relevance to moral behavior, the text has remained a popular general text among Chinese Buddhists up to the present day. The Sutra of Perfect Enlightenment, especially important in the Chan and Huayan traditions in China, deals with teaching of intrinsic enlightenment - the potentiality for Buddhahood shared by all sentient beings - that became a fundamental axiom on which uniquely East Asian forms of Buddhist belief and practice developed. The Sutra on the Profundity of Filial Love, known as the Buddhist book of ï¬lial piety, reveals the synthesis of native Chinese Confucian ideals with Buddhist teachings. Believed to have been produced by Chinese Buddhist monks in imitation of the Confucian Classic of Filial Piety, the text shows that Buddhism also teaches the idea of ï¬lial piety, though it is to be based on the aspiration to attain enlightenment, and how best to repay oneâ??s indebtedness to oneâ??s parents. [Verlagsinformation]
Inhalt
1. The bequeathed teaching sutra [ä½?å??è?¬æ¶?æ§?ç?¥èª¬æ??誡ç¶? Fo chui ban nie pan lüe shuo jiao jie jing; auch bekannt u. d. T.: éºæ??ç¶? Yi jiao jing] (TaishÅ Vol. 12, No. 389) / translation from the Chinese by J.C. Cleary
2. The Ullambana sutra [ä½?說ç??è?ç??ç¶? Fo shuo yu lan pen jing; auch bekannt u. d. Kurzt.: å?è?ç¶? Meng lan jing](TaishÅ Vol. 16, No. 685) / translation from the Chinese by BandÅ ShÅjun
3. The sutra of forty-two sections [å??åäº?ç« ç¶? Si shi er zhang jing ] (TaishÅ Vol. 17, No. 784) / translation from the Chinese by Heng-ching Shih
4. The sutra of perfect enlightenment [大æ?¹å»£å??覺修å¤?ç¾?äº?義ç¶? Da fang guang yuan jue xiu duo luo liao yi jing] (TaishÅ Vol. 17, No. 842) / translation from the Chinese by Peter N. Gregory
5. The sutra on the profundity of filial love [ç?¶æ¯æ©é?ç¶? Fu mu en zhong jing] (TaishÅ Vol. 85, N. 2887) / translation from the Chinese by Arai Keiyo.
Ã?bersetzer
J. C. CLEARY holds a Ph.D. in East Asian Languages and Civilizations from Harvard University. He has translated several books of Zen literature, including Zen Dawn.
BANDO SHOJUN [å?æ±, æ?§ç´?] (1932-2004), a Shin Buddhist priest and Professor of Buddhism at Otani Daigaku (Shin Buddhist University in Kyoto)
HENG-CHING SHIH, Professor, National Taiwan University, Taipeh
PETER N. GREGORY (*1945), Jill Ker Conway Professor of Religion and East Asian Studies, Smith College, Northampton, Mass.
KEIYO ARAI (*1939)
Quelle: Numata Center; Amazon; Kichuudo, the Electronic Mind Buddhist Bookstore.
Schlagwörter: Buddhismus; Mahayana; heilige Texte; Apokryphen; chinesischer Buddhismus
[Hinweis: Text ist in UTF-8 kodiert. Bitte den Webbrowser entsprechend anpassen, damit die Kanji richtig erscheinen!]
Apocryphal scriptures / [transl. by J. C. Cleary ...]. - Berkeley, Ca. : Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2005. - xii, 161 S. - (BDK English Tripitaka ;25-I, 25-V, 25-VI, 29-I,104-VI)
ISBN 1-886439-29-X
US$ 40,00

Beschreibung
This volume contains ï¬ve scriptural texts that have been especially important and inï¬?uential in the East Asian Buddhist tradition. The Bequeathed Teaching Sutra, purportedly the last teaching given by the Buddha to the monks, emphasizes the practice of monastic discipline through observance of the pratimoksa, rules of conduct. This text was inï¬?uential to Chinese Buddhists of the Tang, Song, and Ming dynasties and considered a basic reference for the Chan (Zen) school in particular. In The Ullambana Sutra, the Buddha instructs the monk MahÄmaudgalyÄyana on how to obtain liberation for his mother, who had been reborn into a lower realm, by making food offerings to the sangha on the ï¬fteenth day of the seventh month. This practice is the basis of the Obon ceremony in honor of oneâ??s ancestors that is still observed widely in Japan. The Sutra of Forty-two Sections is a compilation of brief passages drawn from many Buddhist sutras, including PÄli and Chinese Buddhist sources, particularly the Ä?gamas (canonical texts). Each section presents an ethical teaching intended for practice by Buddhist followers, and because of its practical relevance to moral behavior, the text has remained a popular general text among Chinese Buddhists up to the present day. The Sutra of Perfect Enlightenment, especially important in the Chan and Huayan traditions in China, deals with teaching of intrinsic enlightenment - the potentiality for Buddhahood shared by all sentient beings - that became a fundamental axiom on which uniquely East Asian forms of Buddhist belief and practice developed. The Sutra on the Profundity of Filial Love, known as the Buddhist book of ï¬lial piety, reveals the synthesis of native Chinese Confucian ideals with Buddhist teachings. Believed to have been produced by Chinese Buddhist monks in imitation of the Confucian Classic of Filial Piety, the text shows that Buddhism also teaches the idea of ï¬lial piety, though it is to be based on the aspiration to attain enlightenment, and how best to repay oneâ??s indebtedness to oneâ??s parents. [Verlagsinformation]
Inhalt
1. The bequeathed teaching sutra [ä½?å??è?¬æ¶?æ§?ç?¥èª¬æ??誡ç¶? Fo chui ban nie pan lüe shuo jiao jie jing; auch bekannt u. d. T.: éºæ??ç¶? Yi jiao jing] (TaishÅ Vol. 12, No. 389) / translation from the Chinese by J.C. Cleary
2. The Ullambana sutra [ä½?說ç??è?ç??ç¶? Fo shuo yu lan pen jing; auch bekannt u. d. Kurzt.: å?è?ç¶? Meng lan jing](TaishÅ Vol. 16, No. 685) / translation from the Chinese by BandÅ ShÅjun
3. The sutra of forty-two sections [å??åäº?ç« ç¶? Si shi er zhang jing ] (TaishÅ Vol. 17, No. 784) / translation from the Chinese by Heng-ching Shih
4. The sutra of perfect enlightenment [大æ?¹å»£å??覺修å¤?ç¾?äº?義ç¶? Da fang guang yuan jue xiu duo luo liao yi jing] (TaishÅ Vol. 17, No. 842) / translation from the Chinese by Peter N. Gregory
5. The sutra on the profundity of filial love [ç?¶æ¯æ©é?ç¶? Fu mu en zhong jing] (TaishÅ Vol. 85, N. 2887) / translation from the Chinese by Arai Keiyo.
Ã?bersetzer
J. C. CLEARY holds a Ph.D. in East Asian Languages and Civilizations from Harvard University. He has translated several books of Zen literature, including Zen Dawn.
BANDO SHOJUN [å?æ±, æ?§ç´?] (1932-2004), a Shin Buddhist priest and Professor of Buddhism at Otani Daigaku (Shin Buddhist University in Kyoto)
HENG-CHING SHIH, Professor, National Taiwan University, Taipeh
PETER N. GREGORY (*1945), Jill Ker Conway Professor of Religion and East Asian Studies, Smith College, Northampton, Mass.
KEIYO ARAI (*1939)
Quelle: Numata Center; Amazon; Kichuudo, the Electronic Mind Buddhist Bookstore.
Schlagwörter: Buddhismus; Mahayana; heilige Texte; Apokryphen; chinesischer Buddhismus
[Hinweis: Text ist in UTF-8 kodiert. Bitte den Webbrowser entsprechend anpassen, damit die Kanji richtig erscheinen!]